Poet for hire (รับจ้างแต่งบทกวีตามสั่ง)


นักเขียน
detail

Poet for hire
รับจ้างแต่งบทกวีตามสั่ง / แปลงหรือแปลงานร้อยกรองคลาสสิกและสมัยใหม่-บทพูดคำกลอนละครตะวันตกให้มาอยู่ในรูปภาษาไทย ทั้งมีฉันทลักษณ์และไม่มี ทั้งแบบร้อยกรอง (verse) หรือร้อยแก้วเชิงกวี (lyrical prose) / นอกจากนี้ยังสามารถแต่งตามคำขอของลูกค้าได้ ไม่ว่าจะเนื่องในวาระโอกาส เนื้อหาหัวข้อใด หรือให้แต่งเป็นพิเศษเพื่ออุทิศหรือมอบเป็นกำนัลแด่บุคคลที่ลูกค้าต้องการ

ส่งรายละเอียดของงานที่ต้องการสั่งหรือติดต่อสอบถามที่ teerathwhangvisarn@gmail.com

////////////////////

ตัวอย่างงานกวีนิพนธ์แปล/แปลง:

1. สนธยาเพ้อ (Abendphantasie)
Friedrich Hölderlin แต่ง

อภิรมย์ใต้เงาร่มหน้ากระท่อม
ที่นั่งจ่อมคือชาวนาหน้าเตาผิง
ระฆังค่ำเคาะดังให้ได้ยิน
ต้อนรับคนแปลกถิ่นผู้แรมรอน   

กะลาสียามนี้ก็เทียบท่า
เสียงตลาดเริ่มซาในเมืองโพ้น
ในซุ้มเขียวจานสำรับเงียบรอคน
แต่ตัวข้าจะไปยังแห่งหนใด?

ปุถุชนทำงานแลกค่าจ้าง
เวลาว่างก็พักผ่อนเป็นสุขี
หัวใจข้าเท่านั้นฤาเป็นเช่นนี้     
มิยอมที่จะหยุดยอกให้ผ่อนคลาย

วสันต์แรกแตกดอกออกเต็มฟ้า
สนธยาละลานตาหมู่ดอกไม้
กุหลาบบานเหลือจะนับบนฟ้าไกล
โลกทั้งใบส่องสงบเป็นสีทอง

โอ้เมฆเอ๋ย หมู่เมฆสีแดงสด 
ท่านได้โปรดพาตัวข้าไปบนนั้น
ให้รักข้าโศกข้าละลายพลัน
กลายเป็นควัน บรรยากาศ หรือแสงไป!—

ประหนึ่งว่าคำวิงวอนที่โง่เขลา
ได้ปัดเป่าไล่มนตราให้หนีหาย
ฟ้ากลับมืดเหลือตัวข้าอยู่เดียวดาย
ยืนเปลี่ยวใต้ท้องสวรรค์เหมือนดั่งเคย

จงมาเถิด! นิทราผู้แสนหวาน
อย่ากระสันฝันให้มากนักใจเอ๋ย
ไฟแห่งเยาว์จักมอดดับและผ่านเลย
ทิ้งให้ข้าได้ชื่นเชยความพึงใจ

2. แปลงจากซอนเน็ตของ Stéphane Mallarmé

พรายเอ๋ยเผยให้รู้ อย่าฟองฟูเป็นฝอยเฟ้อ
ซากลอยปล่อยพะเรอ จะหาเจอเป็นไม่มี

เจ้าเองควรรู้เห็น เหตุซ่อนเร้น ณ แห่งนี้
เรื่องโศกอันเกิดมี กำปั่นที่ล่มหายไป

มีเรือสละลำ เคราะห์กรรมซัดเสาจมหาย
ทิ้งฟองไว้ขาวพราย บอกข่าวร้ายอย่างเงียบงัน?

หรือเพียงแต่ปิดซ่อน ว่าเหตุหลอนนั้นแค่ฝัน
เหตุร้ายหายเพียงควัน ที่จมนั้นแค่นางพราย?

หุบเหวคอยอ้าค้าง มิอัปปางสมดังหมาย
ดำดิ่งกลับกลืนกลาย จะเลือนหายไม่เห็นตัว


Province
Website


Username
เฉพาะสมาชิก
Contact
เฉพาะสมาชิก
Email
เฉพาะสมาชิก
Phone
เฉพาะสมาชิก
Other

MESSAGE BOX


(X)